Lời nói được thận trọng, tâm tư khéo hộ phòng, thân chớ làm điều ác, hãy giữ ba nghiệp tịnh, chứng đạo thánh nhân dạyKinh Pháp Cú (Kệ số 281)
Của cải và sắc dục đến mà người chẳng chịu buông bỏ, cũng tỷ như lưỡi dao có dính chút mật, chẳng đủ thành bữa ăn ngon, trẻ con liếm vào phải chịu cái họa đứt lưỡi.Kinh Bốn mươi hai chương
Như bông hoa tươi đẹp, có sắc lại thêm hương; cũng vậy, lời khéo nói, có làm, có kết quả.Kinh Pháp cú (Kệ số 52)
Tinh cần giữa phóng dật, tỉnh thức giữa quần mê.Người trí như ngựa phi, bỏ sau con ngựa hèn.Kính Pháp Cú (Kệ số 29)
Người cầu đạo ví như kẻ mặc áo bằng cỏ khô, khi lửa đến gần phải lo tránh. Người học đạo thấy sự tham dục phải lo tránh xa.Kinh Bốn mươi hai chương
Người nhiều lòng tham giống như cầm đuốc đi ngược gió, thế nào cũng bị lửa táp vào tay. Kinh Bốn mươi hai chương
Người ta vì ái dục sinh ra lo nghĩ; vì lo nghĩ sinh ra sợ sệt. Nếu lìa khỏi ái dục thì còn chi phải lo, còn chi phải sợ?Kinh Bốn mươi hai chương
Người ta trói buộc với vợ con, nhà cửa còn hơn cả sự giam cầm nơi lao ngục. Lao ngục còn có hạn kỳ được thả ra, vợ con chẳng thể có lấy một chốc lát xa lìa.Kinh Bốn mươi hai chương
Sự nguy hại của nóng giận còn hơn cả lửa dữ. Kinh Lời dạy cuối cùng
Giặc phiền não thường luôn rình rập giết hại người, độc hại hơn kẻ oán thù. Sao còn ham ngủ mà chẳng chịu tỉnh thức?Kinh Lời dạy cuối cùng
Trang chủ »» Kinh Bắc truyền »» Ma Ha Bát Nhã Ba La Mật Kinh [摩訶般若波羅蜜經] »» Nguyên bản Hán văn quyển số 21 »»
Tải file RTF (12.300 chữ)
» Phiên âm Hán Việt
» Việt dịch (1) » Càn Long (PDF, 0.84 MB) » Vĩnh Lạc (PDF, 1.01 MB)
Tpitaka V1.46, Normalized Version
T08n0223_p0368c03║
T08n0223_p0368c04║ 摩訶般若波羅蜜經卷第二 十一
T08n0223_p0368c05║
T08n0223_p0368c06║ 後秦龜茲國三藏鳩摩羅什譯
T08n0223_p0368c07║ 方便 品第六 十九
T08n0223_p0368c08║ 爾時須菩提白佛言:「世 尊!是菩薩摩訶薩
T08n0223_p0368c09║ 如是方便 力 成就者,發意以 來幾時?」 佛告
T08n0223_p0368c10║ 須菩提:「是菩薩摩訶薩能成就方便 力 者,
T08n0223_p0368c11║ 發意以 來無量億 阿僧 祇劫 。」 須菩提言:「世 尊!
T08n0223_p0368c12║ 是菩薩摩訶薩如是成就方便 力 者,為供
T08n0223_p0368c13║ 養幾佛?」 佛言:「是菩薩成就方便 力 者,供
T08n0223_p0368c14║ 養如恒河沙等諸佛。」 須菩提白佛言:「世 尊!
T08n0223_p0368c15║ 菩薩得如是方便 力 者,種何 等善根?」 佛言:
T08n0223_p0368c16║ 「菩薩成就如是方便 力 者,從初 發意以
T08n0223_p0368c17║ 來,於檀那波羅蜜無不具 足,於尸羅
T08n0223_p0368c18║ 波羅蜜、羼提波羅蜜、毘梨耶波羅蜜、禪那波
T08n0223_p0368c19║ 羅蜜、般若波羅蜜無不具 足。」 須菩提白佛
T08n0223_p0368c20║ 言:「世 尊!菩薩摩訶薩成就如是方便 力 者,
T08n0223_p0368c21║ 甚希有。」 佛言:「如是,如是!須菩提!菩薩摩訶
« Xem quyển trước « « Kinh này có tổng cộng 27 quyển » » Xem quyển tiếp theo »
Tải về dạng file RTF (12.300 chữ)
DO NXB LIÊN PHẬT HỘI PHÁT HÀNH
Mua sách qua Amazon sẽ được gửi đến tận nhà - trên toàn nước Mỹ, Canada, Âu châu và Úc châu.
Quý vị đang truy cập từ IP 13.58.245.201 và chưa ghi danh hoặc đăng nhập trên máy tính này. Nếu là thành viên, quý vị chỉ cần đăng nhập một lần duy nhất trên thiết bị truy cập, bằng email và mật khẩu đã chọn.
Chúng tôi khuyến khích việc ghi danh thành viên ,để thuận tiện trong việc chia sẻ thông tin, chia sẻ kinh nghiệm sống giữa các thành viên, đồng thời quý vị cũng sẽ nhận được sự hỗ trợ kỹ thuật từ Ban Quản Trị trong quá trình sử dụng website này.
Việc ghi danh là hoàn toàn miễn phí và tự nguyện.
Ghi danh hoặc đăng nhập